skip to main | skip to sidebar

În România

...ehk kuidas ma Rumeeniasse elama asusin ja mida siin kõike näha ja teha saab...

Sunday, October 14, 2007

Lost in translation II

Rumeenia keeles, nagu ka prantsuse keeles, tuleb omadussõna enamasti nimisõna järel. Seepärast saab aeg ajalt naerda väljendite üle nagu "car to the keys", "house-guest" (guest-house asemel) jne.
Posted by irmz at 11:28 AM
Labels: Lost in translation

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

Blog Archive

  • ►  2008 (42)
    • ►  December (2)
    • ►  October (1)
    • ►  July (1)
    • ►  June (2)
    • ►  May (3)
    • ►  April (9)
    • ►  March (9)
    • ►  February (7)
    • ►  January (8)
  • ▼  2007 (30)
    • ►  December (6)
    • ►  November (6)
    • ▼  October (16)
      • Tegemised
      • Keelekomistused
      • Minevik on lihtsam kui olevik ja tulevikust ei saa...
      • Keskkonnateemalised blogid
      • Kuidas ma kehalise kasvatuse spordiala valisin
      • Füüsika praktikum...
      • Yes...twice
      • Raha
      • Vetsud
      • Lost in translation II
      • Bürokraatia
      • WiFi ehk miks on Rumeenias parem elada kui Saksamaal
      • Stanciova
      • Lost in translation
      • Tudengielu
      • Un weekend placut
    • ►  September (2)

Sõpsid

  • Raz
  • EMT
  • Liis
  • Karl Lont
  • Veronn ja Hannes
  • Kats ja Kerly
  • Taavi
  • Triin
  • Felix

Muud tegelased

  • rumeenia.blogspot.com
  • reti rumeenias

About Me

irmz
View my complete profile